If you want to receive my newsletters for free, subscribe here!
El 11 de enero Shakira sacó una nueva canción. En ella, habla de la novia de su ex pareja, el futbolista Piqué. Hoy aprendemos español con la letra de esta famosa canción. Puedes escucharla aquí.
Hoy quiero compartir mi última newsletter, en la que te enseño 3 palabras de esta canción, dos expresiones y te cuento algo sobre mí.
1. Claramente - clearly
Dentro de 'claramente' está el nombre de la novia de Piqué: Clara.
Claramente elle es igualita que tú.
Clearly she is just like you.
2. Loba - wolf (in Spanish, a very astute person, sometimes a person who even stamps on others).
3. Tipo - a guy, a dude
1. 'Quedar grande' - to be beyond
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú.
I was beyond you and that's why you are with a girl like you.
2. 'Del amor al odio hay un paso' - There's a thin line between love and hate
Me gusta mucho la canción. Me parece pegadiza y con una letra fácil de recordar. Tengo que reconocer que yo sé muy poco sobre música. Así que, desde un punto de vista musical (melodía, composición, etc.), no puedo opinar.
¿Y qué pienso de la letra?
No me gusta criticar a los demás y Shakira critica a Clara en la canción (dice que Clara vale menos que ella). Así que, la letra no me gusta mucho.
Más allá de la letra, creo que la separación es un espectáculo. Un show para ganar dinero. Mucha gente se queja de que Shakira está haciendo daño a sus hijos. ¿Tú que opinas?